Tuesday 07th April 2020
x-pressed | an open journal
January 26, 2014
January 26, 2014

Grecia, Farmakonisi: Si hubieran tenido más tiempo, nos habrían matado a todos

Author: Fotini Lampridi Translator: x-pressed
Source: tvxs  Category: Borders
This article is also available in: enelfr
Grecia, Farmakonisi: Si hubieran tenido más tiempo, nos habrían matado a todos

¿Por qué sólo los hombres fueron salvados?, le preguntó un periodista a  Abdol  Sabur Azizi, EHsanula Sufi y Fada Mohumad Ahmadi para recibir la siguiente respuesta: “Dios nos salvó. Los guardacostas vieron los barcos turcos y fueron aterrorizados. Si tuvieran más tiempo nos habrían matado a todos”.

Tres de los refugiados sobrevivientes de la tragedia en Farmakonisi  hablaron el sábado en la plaza de la Constitución en Atenas. Reiteraron algunos acontecimientos que ya hemos leído y escuchado a través de los medios de comunicación. Sin embargo, el relato era diferente, ya que no era fragmentado y iluminó los acontecimientos de una manera tan explícita que no deja lugar a dudas de que un crimen con perpetradores e instigadores ha ocurrido.

Visiblemente debilitados, explicaban una y otra vez que más que su dolor y su  drama personal, lo importante es que se salga la verdad. “Que traigan a psicólogos para que nos escuchen, para que juzguen si estamos mintiendo. Nosotros estábamos allí, no el ministro. Nuestro único deseo es que se hallen los cadáveres de nuestros muertos.

“La Guardia Costera trató de remolcarnos hacia Turquía y, debido al mar agitado y al pánico que prevaleció, mucha gente se calló en el mar”.

“Se hundía el barco con nuestras mujeres y hijos y ellos estaban disparando al aire  diciendo “a la mierda, os mataremos a todos”. Cuando mi esposa y mis hijos estaban en el mar, yo les pedía que me dieran un chaleco salvavidas para salvarlos. Ellos me estaban insultando. No me dejaron salvar a mi familia. Cuando me di cuenta de que se ahogarían, les pedí que me mataran también”.

“Después nos llevaron a la isla. Nos llevaron a un restaurante de lujo, para guardar las apariencias. Eso no duró mucho. Después nos tiraron en una celda donde nos quedamos durante horas con la ropa todavía mojada y los policías  golpeándonos. Yo he estado también en otros países europeos, en ninguna parte he visto a policías comportarse así”.

147687g-st

“Nos trajeron un montón de papeles para firmar, sin intérprete, sin nada. Cuando trajeron a intérpretes, ellos eran los más inaptos, pérsico-hablantes. No entendían nada de lo que les decíamos. Cuando llegó un representante del Alto  Comisionado de la ONU para los Refugiados el proceso cambió, ya que querían mostrar que nos habían salvado”.

“Ahora dicen que les agradecimos por habernos salvado, a ellos que mataron a nuestros niños y mujeres. No les agradecímos, nosotros estábamos llorando y pidiendo sus cuerpos”.

147687g-aa

This article is also available in:

Translate this in your language

Like this Article? Share it!

Leave A Response